Monday, July 21, 2008

Summer Music

I just finished formatting the sketch of a cellist performing at the Festival International de Jazz de Montréal. I am still working on another sketch I hope to post soon.
I have been reading the post at the EDM forum about Rose Madder and was quite surprised to learn about its lightfastness. That's why I love the forum, I learn something everyday! I'm only using a 4 colour palette based on Jeanne Dobie's "Making Color Sing." I do love the transparency of her works, but a little more reading about pigments won't hurt and I'll be able to make an informed decision while choosing the next tubes to buy.
The orange was made with a mix of Aureolin Yellow and Rose Madder, both from Holbein (top left corner).My watercolor teacher always stressed that brand and quality matters. She liked a lot Daniel Smith wc, but they're not available in Canada. OK, there's mail order, but I love the feeling of walking into an art store and choosing the colors, reading the labels, the feeling of the brushes, the smell of paper...

Acabo de terminar un croquis de un violoncelista tocando en el Festival Internacional de Jazz de Montréal. Todavía estoy trabajando en otro croquis que espero terminar y publicar pronto. He estado leyendo en el foro de EDM acerca del Rosa de Garanza y me sorprende que sea un color que se destiñe. Es por eso que me encanta el foro: se aprende algo cada día. Estoy usando una paleta de sólo 4 colores, basada en las recomendaciones de Jeanne Dobie y su libro "Making Color Sing". Me encanta la transparencia de sus acuarelas, pero un poco más de estudio acerca de los pigmentos no me hará daño y podré tomar una decisión más informada cuando compre otros tubos de acuarela. El naranja fue obtenido de la mezcla de Aureolína y Rosa de Garanza, ambos de la marca Holbein (esquina superior izquierda). Mi maestra de acuarela solía decir que la marca y la calidad sí importan. A ella le gustaba usar colores de Daniel Smith, pero no están disponibles en Canadá. Claro, están los envíos postales, pero a mí me encanta eso de entrar en una tienda y escoger los colores, leer las etiquetas, sentir los pinceles, el olor del papel...

Summer veggies

Welcome to my kitchen! I've been watching Anita's and Borromini Bear's post about food and got inspired. These are the organic veggies I've got for the first week of July. This is the first time I have ever tried the tatsoi, an Asiatic green leafy veggie with a taste of spinach.

¡Bienvenidos a mi cocina! Me he inspirado de los croquis de alimentos de Anita y de Borromini Bear. He aquí las verduras orgánicas que recibí la primera semana de julio. Es la primera vez que pruebo el tatsoi, una verdura asiática con sabor parecido a la espinaca.

Summer Swimming

Shading is one of the most difficult challenges for me. It took a while before I got the chrome handles! Although I'm satisfied with this attempt, I still have a long way to go before I could say that I feel comfortable drawing reflections.

El sombreado es uno de los retos más difíciles: ¡me tomó un buen rato dibujar el barandal cromado! Y aún cuando estoy satisfecha con el resultado, todavía falta mucho para que pueda decir que me siento a gusto dibujando reflejos.

Thursday, July 10, 2008

Portrait Party with Nadine

Hey! Take a look at this portrait exchange! I swapped portraits with Nadine. They're up now at the Portrait Party.

¡Hey! Echa un vistazo a este intercambio de retratos. Intercambié unas fotos con Nadine y ahora están en este blog.

Allô! Jette un coup d'oeil ici. Nadine et moi avons fait un échange de portraits pour la Portrait Party.

Monday, July 7, 2008

Creature and the Celestial Bells

I liked Creature. So I looked up their info and discovered they were performing again the very next day, in the context of a Street Theatre Festival in Lachine. The Festival featured the Celestial Bells. A french troupe of musicians and acrobats that perform some 180 feet above ground, attached to a mobile structure that spins and opens its petal-like armature like a gigantic steel flower.

Me gustó Creature. Busqué más información y descubrí que se presentarían al día siguiente en el contexto del Festival de Teatro de Calle de Lachine. La presentación estelar del festival era el Carrillón Celeste: una troupe francesa de músicos y acróbatas que ofrecen su espectáculo suspendidos a 60 metros de altura, trepados a una estructura móbil que gira y abre sus pétalos metálicos como si fuera una gigantesca flor de acero.

Q in Montreal

On June 26th, I went to the taping of Q, a radioshow that I listen to, that was in the city for a change (they're Toronto based). Then again, I pulled out the moleskine and draw. Couldn't get Hank Jones and Joe Lovano in the picture (concrete column obstructed my view), but made a composition of host Jian Ghomeshi, Gregory Charles and three guys from Creature. The whole presentation was awsome. I'm not the autograph chasing kind of person, but I asked them to sign the sketch. I added some watercolor at home.

El 26 de junio fui a la grabación de Q, un programa de radio que escucho, que para variar estaba en esta ciudad (son de Toronto). Una vez más, saqué el moleskine y me puse a dibujar. Literalmente no pude ver a Hank Jones ni a Joe Lovano (una columna de concreto se interpuso), pero hice una composición con Jian Ghomeshi, el conductor del programa, Gregory Charles y tres chicos de Creature. Toda la presentación estuvo genial. No suelo pedir autógrafos, pero les pedí que me firmaran el croquis. Más tarde lo pinté con acuarela.

St-Jean Baptiste

A few sketches I've been doing.
First on Saint-John-the-Baptist day, June 24th. I attended a celebration at Centennial Park in Beaconsfield, by the St-Louis lake. This year celebrations had special meaning, since the province celebrates the 400th anniversary of the foundation of Québec City. It was like taking a step back to the time of New France: there was a traditional trades and crafts fair (everybody wore a costume) and Samuel de Champlain strolled the grounds while a reel played in the background. 

Algunos croquis que he estado haciendo. Primero, el día de San Juan Bautista, el 24 de junio. Fuí a una celebración en el Centennial Park de Beaconsfield, junto al lago Saint-Louis. Este año las celebraciones tienen un significado especial, ya que la provincia celebra el cuarto centenario de la fundación de la Ciudad de Québec. Fue como viajar en el tunel del tiempo y volver a Nueva Francia: había una feria de oficios y artesanías tradicionales y los mercaderes vestían prendas de época. Samuel de Champlain se paseaba por el parque mientras al fondo se escuchaba música folclórica.